Vai al sito Redazione e informazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cerca una parola nel portale | Ricerca avanzata | Indice di tutte le parole

Mappatura del portale | Ultimi aggiornamenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La società siamo noi

noi la storia e la nostra cultura

una cultura senza comparti né livelli

che o c'è o non c'è

 

Noi le tradizioni

Il dialetto - Così parlavamo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bruno Fiorentini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"La Guasibbibbia"

Interpretazzione semiseria in sonetti romaneschi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Quegli che il primo venne fuori era rosso e tutto peloso

come una pelliccia; e gli fu posto nome Esaù*.

L'altro che immediatamente uscì, teneva nella mano il piede

del fratello e per questo ella lo chiamò Giacobbe**."

 

Genesi XXV, 25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amor fraterno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ar segnale (1) Esaù, data 'na botta,

cor gommito je sfranze un par de coste

e se pricipitò pe la connotta

facennose li conti senza l'oste.

 

Roscio e peloso più d'una marmotta, 

co 'na gran mùtria (2), le magnere

[toste (3),

pareva la padella: o tigne o scotta.

Giacobbe a le carcagna, a fà le

[poste (4).

 

Er destino - lo sa - tira a l'inzecca

nun è mai scritto come che se crede

e potenno contà sopra a Rebbecca.

 

Er padre amava er "granne" e le su'

[prede (5),

ma lui co 'na lenticchia e 'na

[bistecca (6)

svortò er destino e se lo mésse a piede.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

  * Esaù, nell'antica lingua aramaica, significa

"uomo fatto", perché alla nascita si preentava

tutto peloso come un adulto

 

** Giacobbe, invece, significa "il soppiantatore"

perché, venendo alla luce, si teneva aggrappato

alle piante del fratello, come a volergli fare le

scarpe

 

1. Alle prime avvisaglie del parto

 

2. L'aria arrogante, la faccia arcigna

 

3. Rozze, energiche

 

4. Tallonarlo, aspettando il momento buono per

approfittarne

 

5. Esaù, infatti, era un cacciatore abilissimo ed

Isacco apprezzava moltissimo la sua selvaggina,

mentre Rebecca "pendeva" per il secondogenito

 

6. Con un piatto di lenticchie fregò il fratello;

con un capretto, cucinato alla "cacciatora", il

vecchio padre (vedi il sonetto seguente)